Tw-city.info

IT Новости
58 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Социальная функция текстов

Текст как коммуникативная единица. Признаки текста. Функции текста

Коммуникативно-прагматический подход к фактам языков, рассмотрение их в русле теории речевой деятельности, характерное для лингвистики и психологии последних лет, привели к признанию текста основой коммуникативной единицей, которой человек пользуется в речевой деятельности.

Содержание

Текст как коммуникативная единица

Коммуникативно-прагматический подход к фактам языков, рассмотрение их в русле теории речевой деятельности, характерное для лингвистики и психологии последних лет, привели к признанию текста основой коммуникативной единицей, которой человек пользуется в речевой деятельности.

Текст как коммуникативную единицу характеризует наличие коммуникативной задачи (сверхзадачи, если речь идет об опосредованном воздействии на адресата, как, например, в случае художественного произведения). Иными словами, являясь результатом целенаправленной деятельности, текст всегда отражает прагматическую установку его создателя. Когда речь идет о технической, научной литературе, возможное число таких задач сравнительно невелико, и они пока четко не выявлены; трудности их разграничения связаны еще и с тем, что специальная литература, признанная в своей основе реализовать познавательную функцию языка, в широком смысле всегда имеет своей задачей информацию читателя. Однако, по аналогии с текстами устного общения, существуют разные способы сообщения этой информации – просто информировать (реферативные статьи, патенты, обзорные статьи, аннотации и т.д.), инструктировать (инструкции по эксплуатации оборудования, системы, условия эксперимента, правила безопасности и т.п.), постановка проблемы (проблемные/дискуссионные статьи) и т.д. выявление прагматических установок авторов статей, наиболее распространенных в научно-технической литературе, относящейся к определенной области науки и техники, значительно облегчило бы составителям учебных пособий и преподавателям как создание учебных материалов, так и подбор материалов для чтения из газет, журналов и т.д., а также позволило бы более четко организовать работу по ознакомлению с соответствующими жанрами текстов и их вариантами.

Признаки текста

Как коммуникативной единице тексту свойственны такие признаки, как целостность/смысловая законченность, завершенность (с точки зрения его автора и в соответствии с его коммуникативными задачами). Целостность этой единицы проявляется в структурно-смысловой организации, т.е. в логико-смысловой структуре, интеграция частей которой обеспечивается семантико-тематическими связями, а также формально-грамматическими и лексическими средствами.

Другими словами, релевантными признаками рассматриваемой единицы являются:

  • а) ее смысловое единство;
  • б) коммуникативное единство;
  • в) структурная целостность.

Указанные признаки обеспечивают и такую важную ее черту, как воспроизводимость в разных условиях.

Эти и другие характеристики служат основанием для выделения типов/жанров тестов по характеру коммуникативных задач, которые они реализуют. Каждый из этих жанров характеризуется не только определенной композиционной структурой, но и набором специфических языковых средств, обеспечивающих в нем смысловые связи.

Если интерпретировать практические цели обучения ИЯ как овладение учащимися текстами – коммуникативными единицами, которыми принято оперировать в соответствующих видах речевой деятельности, — то основными задачами преподавания в течение всего периода обучения являются формирование у учащихся эталонных структурных схем текстов, овладение необходимыми языковыми средствами и развитие умения понимать соответствующие тексты с определенной скоростью.

Язык текстов, предлагаемых для чтения, должен быть доступен студенту – это должно быть чтение, а не расшифровка текста. От соблюдения этого требования зависит успешность протекания чтения как речевой деятельности, ибо только в этом случае внимание читающего может быть сосредоточено на содержании текста. Оценивая лексический состав текста, исследователи отмечают, что наличие в нем незнакомого для читающего материала оказывает влияние на протекание процесса чтения, однако, оно не столь прямолинейно, как это предполагалось раньше. Его действие различно в разных условиях чтения и зависит от

  • а) количества новых слов;
  • б) их качественной характеристики;
  • в) их роли в передаче содержания текста;
  • г) цели чтения.

При этом все факторы действуют одновременно, и действие одного может нейтрализовать или усилить влияние другого.

Таким образом, современная методика связывает оценку языковой трудности (а тем самым — доступности) текста не только с наличием или отсутствием в нем нового материала, поскольку тексты, будучи написаны в пределах даже только знакомого материала, также различаются по степени языковой трудности. При составлении текстов различная степень трудности языка достигается путем варьирования в них а) сложности синтаксических структур предложений; б) соотношения слов, имеющих различную субъективную частоту (включая новые слова), накопленную к моменту чтения текста.

По своему содержанию тексты на ИЯ должны содействовать решению образовательных, социокультурных, познавательных, воспитательных и практических задач. Однако успешное решение этих задач возможно только в том случае, если чтение выступает для учащихся как мотивированная речевая деятельность на всех этапах обучения.

Функции текста

Если обобщить функции, предписываемые тексту в настоящее время, то в подавляющем большинстве случаев они сводятся к следующим:

  1. 1. Функция расширения, пополнения языковых знаний студента, преимущественно лексических.
  2. 2. Функция тренировки языкового материала, которым учащийся должен овладеть.
  3. 3. Функция развития устной речи – говорения.
  4. 4. Функция развития умения чтения.

Вовсе не отрицая правомерности перечисленных функций письменного текста в учебном процессе и пользы упомянутых и других видов работы, построенных на нем, необходимо обратить внимание на то, что анализ совокупности предписываемых письменному тексту функций показывает: практически ни в одной из них он не выступает как специфическая речевая/коммуникативная единица.

26.08.2016, 8241 просмотр.

функция текста

Толковый переводоведческий словарь. — 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука . Л.Л. Нелюбин . 2003 .

Смотреть что такое «функция текста» в других словарях:

коммуникативная функция текста — назначение текста служить средством общения и сообщения; см. также коммуникативно организационная функция текста … Толковый переводоведческий словарь

регулятивная функция текста — то же, что координационная функция текста … Толковый переводоведческий словарь

коммуникативно-организационная функция текста — заключается в том, что текст служит средством организации отдельного акта речевой коммуникации в виде системы полного, трехчленного состава, в которой все состояния системы связаны единым закономерным отношением отрицания отрицания … Толковый переводоведческий словарь

координационная функция текста — заключается в том, что текст определенным образом управляет коммуникативной деятельностью адресата, согласуя, координируя эту деятельность с деятельностью отправителя сообщения … Толковый переводоведческий словарь

ГОСТ Р ИСО/МЭК 2382-23-2004: Информационная технология. Словарь. Часть 23. Обработка текста — Терминология ГОСТ Р ИСО/МЭК 2382 23 2004: Информационная технология. Словарь. Часть 23. Обработка текста оригинал документа: 23.06.22 автоматическая нумерация параграфов [automatic paragraph numbering]: Возможность текстового процессора… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

термины и понятия лингвистики текста — В качестве единицы анализа и описания материала была принята информационная модель текста, раскрывающая терминосистему лингвистики текста не как набор тематически близких терминов, а как полевую структуру, в которой термины, называющие элементы… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Зачин текста — начальная часть текста, имеющая особое коммуникативное назначение (функцию), определямое автором в соответствии с целями, темой и идеей текста, а также возможностями и интересами адресата. Известны следующие наиболее распространенные на практике… … Педагогическое речеведение

Читать еще:  Социальные коммуникации пример

Односторонняя функция — Нерешённые проблемы computer science: Существуют ли односторонние функции ? Односторонняя функция (англ. one way function, OWF) э … Википедия

Завершенность текста — – 1) психолингвистическое свойство целого текста по отношению к названию (заголовку), соотносимое с исчерпывающим выражением замысла автора; это функция замысла, положенного в основу произведения и развертываемого в процессе коммуникации; 2) в… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Первая фраза текста — фраза, вводящая зачин; одна из самых трудных фаз текстообразования. Проблемы П. ф. т. проистекают из несоответствия между представлениями об идеальном инициальном предложении текста (идеальной была бы такая первая фраза, в которой нашли бы… … Педагогическое речеведение

Основные функции текста

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Февраля 2013 в 20:55, реферат

Описание

Эта работа поможет разобраться в основных функциях текста и в особенностях текста непосредственно на примерах.
Перед тем как перейти к непосредственному рассмотрению текстовых функций, необходимо выяснить некоторые терминологические вопросы. Прежде всего, разобраться, что такое текст, целостность, связность. А также разобраться в типах текстов.

Содержание

Введение. 3
1 Понятие текста. 4
2 Основные свойства текста – целостность и связность. 6
3 Типология текстов. 8
4 Функции текста. 11
4.1 Текстовые функции в концепции В. Хайнеманна и Д. Фивегера. 11
4.2 Классификация текстовых функций К. Бринкера. 13
Заключение. 15
Список использованной литературы и источников. 16

Работа состоит из 1 файл

Реферат Основные функции текста.docx

двенадцать часов ночи (так мне сообщили, и я этому верю).

Ч. Диккенс»Дэвид Копперфильд»

6. Тексты с доминантой побуждения обладают явно выраженной функцией побуждения. Такую целевую направленность имеют рекламные тексты, программные документы различных партий, газетный комментарий и др.

Расскажите самую интересную историю о путешествии и выиграйте поездку в страну вашей мечты!

7. Особый, переходный класс составляют тексты, в которых доминируют одновременно две функции. Это могут быть тексты, выполняющие функцию побуждения и передачи информации (например, информационно-рекламные объявления).

Первое, и самое главное – Вам нужно понять, что целлюлит – это не просто проблема кожи, слабых мышц или лишнего веса, это комплексная проблема всего организма и лечить ее тоже нужно в комплексе.

Именно поэтому хочу Вам порекомендовать специальную методику «Стоп целлюлит».

8. Тексты с доминантой специальной информации служат средством обмена информацией между людьми. Такую функцию выполняют, например, научные тексты, новости в средствах массовой коммуникации, прогноз погоды и т. п.

Нельзя сказать, что такой подход является чем-то новым и единственным в своем роде. Функциональному подходу отвечает, например, схема описания типов текста, предложенная Ульрихом Энгелем. Среди «глобальных целей», выступающих основанием для вычленения разных групп текстов, он называет: информирование, побуждение, убеждение, поучение, поддержание контакта и эмфазу.

Подавляющее большинство авторов, занимающихся проблемами текста, при учете факторов реальной коммуникации соответственно сферам общения и характеру отражения действительности первоначально делят все тексты на нехудожественные и художественные. Нехудожественные тексты характеризуются установкой на однозначность восприятия; художественные – на неоднозначность. И то и другое принципиально важно.

Кроме того, тексты по форме представления могут быть устными (в основном в разговорно-бытовой сфере общения) и письменными (в сферах официального, специального и эстетического общения).

4 Функции текста

4.1 Текстовые функции в концепции В. Хайнеманна и Д. Фивегера

Некоторые авторы предпочитают рассматривать функции текста применительно к проблеме типологии текстов. В этой связи обращает на себя внимание концепция В. Хайнеманна и Д. Фивегера, в которой текстовые функции оказываются первым звеном в многоуровневой системе знаний о характерных чертах отдельных типов текстов.

При определении перечня текстовых функций решающим обстоятельством для немецких авторов оказывается ответ на вопрос, какие последствия может повлечь за собой применение того или иного текста в акте коммуникации (интеракции). С их помощью автор текста может:

— психически разгрузить себя (функция самовыражения);

«Не буду думать об этом сегодня. Подумаю об этом завтра, ведь завтра будет новый день»

М. Митчелл «Унесенные ветром»

— установить или поддержать контакт с партнерами (контактная функция);

Главный приоритет в работе компании — высокое качество. Наши терруарные вина заслуженно занимают первые места в профессиональных конкурсах и дегустациях, получают высокую оценку ведущих мировых экспертов. Сегодня продукция под маркой «Фанагория» поставляется в большинство регионов России и за рубеж.

— получить от партнеров или сообщить им какую-либо информацию (функция информирования);

Сообщаем, что с целью оказания государственной поддержки молодым семьям в приобретении или строительстве жилья Постановлением Правительства Российской Федерации от 17.12.2010 № 1050 была утверждена подпрограмма «Обеспечение жильём молодых семей».

— побудить партнеров что-либо сделать (функция управления, регуляции).

Убедительная просьба не курить, а также выключить на время просмотра свои мобильные телефоны.

Эти четыре первичные функции обеспечения коммуникации находятся в тесной взаимосвязи друг с другом: регулирующие тексты одновременно могут передавать информацию, информирующие тексты предполагают наличие контакта между партнерами, а для установления или поддержания контакта необходима как минимум способность партнеров по коммуникации к самовыражению.

С помощью текстов может достигаться также эстетическое воздействие на партнеров. Эту функцию В. Хайнеманн и Д. Фивегер называют эстетической и ее особое положение видят в том, что автор текста, обладающего эстетической функцией, создает с его помощью «мнимую реальность». Таким образом, если четыре первых функции обращены к реальному миру, то последняя, пятая, функция обслуживает мнимый мир.

4.2 Классификация текстовых функций К. Бринкера

В своем подходе К. Бринкер опирается на классификацию Дж. Серля и выделяет следующие основные функции текста:

  1. Информативная функция: отправитель дает понять реципиенту, что хочет сообщить (передать) ему новое знание, проинформировать его о чем-либо. Глаголы типа информировать, сообщать, уведомить и т. п. прямо передают содержание данной функции. «Я (отправитель) информирую тебя (реципиента) о положении дел X (содержание текста)». Наиболее явно информативная функция представлена в газетных, радио- и телевизионных новостях, различного рода описаниях, медицинских заключениях и т. п.

Уведомляем Вас о том, что в вашем доме началась капитальная замена труб горячей, холодной воды в подвале вашего дома (лежаки, стояки (подвальная часть)).

  1. Апеллятивная функция: отправитель дает понять реципиенту, что он хочет побудить его занять определенную позицию по отношению к предмету (воздействие на мнение) и / или совершить определенное действие (воздействие на поведение). Применяются глаголы типа побуждать, приказывать, советовать, рекомендовать. «Я (отправитель) призываю тебя (реципиента) занять позицию (принять точку зрения) X / совершить действие X». Апеллятивная функция характерна для рекламных текстов, политических комментариев, инструкций, рецептов и т. п.
Читать еще:  Социальные процессы примеры

Советуем посмотреть аналогичный фильм «Страх и трепет».

  1. Функция возложения (принятия на себя) обязанностей: отправитель дает понять реципиенту, что обязуется совершить по отношению к нему определенное действие. Эту функцию передают глаголы обещать, обязаться, клясться, гарантировать и др. «Я (отправитель) обязуюсь (по отношению к реципиенту) выполнить действие X». Данная функция находит свое воплощение в договорах, (письменных) соглашениях, гарантийных письмах, клятвах и т. п.

Мы гарантируем отличное обслуживание и разумный кредит! Новые автомобили — выберете автомобиль из самого большого автопарка в Болгарии.

  1. Контактная функция: отправитель дает понять реципиенту, что в данном случае речь идет о личных отношениях (в особенности об установлении и поддержании личных контактов). Функцию человеческого контакта передают следующие глаголы: благодарить, просить извинения, поздравлять, сожалеть и т.д. Контактная функция находит свое выражение в поздравительных открытках, соболезнованиях и т. п.

«Мы очень рады Вашему вниманию и сердечно благодарим Вас за поздравления по случаю нашей помолвки».

  1. Декларативная функция: отправитель дает понять реципиенту, что данный текст создает новую реальность , что (успешное) произнесение текста означает установление определенного положения дел. Декларативная функция почти вс егда находит свое прямое выражение в тексте.

Купив виллу в Испании, вы приобретаете в собственность недвижимое имущество.

Феномен текста, его двунаправленность рождает множество проблем при попытке охарактеризовать текст всесторонне. Данная работа показала примерные классификации функций текста с разных точек зрения, типологию и примерное представление, что такое текст в теории текста и лингвистике.

Очевидно, для В. Хайнеманна и Д. Фивегера при делении важно сделать акцент на читательском адресе и цели текста; К. Бринкер, опираясь на классификацию Дж. Серля, также обращает внимание на цель высказываний. Э. Гроссе предлагает выделять восемь классов письменных текстов в зависимости от выполняемой ими функции).

Любая классификация напоминает нам о том, что текст – это важнейшее средство коммуникации. С его помощью мы переписываемся, ведем блоги, составляем рекламные плакаты, пишем статьи и подписываем картины. Текст – неотъемлемая часть жизни человека, и наша, издателей, задача – применять текст как инструмент для улучшения вкуса читателей, повышения грамотности и возрождения интереса к литературе.

Список использованной литературы и источников:

1. Валгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие. – М.: Логос, 2003.

2. Маяковский В.В. Поэмы. – М.: АСТ, 2006.

3. Митчелл М. Унесенные ветром. – М.: ЭКСМО, 2000.

Текст как коммуникативная единица.Функции текста.
статья

Основным показателем осуществления речевой деятельности является создание и понимание текста.Текст -это центральное звено любого цикла занятий на любом этапе обучения.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Текст как коммуникативная единица. Функции текста.

Основным показателем осуществления речевой деятельности является создание или понимание текста. К сожалению, в лингвистике пока нет ещё однозначного определения этой единицы. Однако можно назвать ряд признаков, которые позволяют охарактеризовать её достаточно полно. С этой точки зрения можно назвать следующие признаки.

Прежде всего текст – это коммуникативная единица. Как таковую её характеризует наличие коммуникативного задания (сверхзадачи, если речь идёт об опосредованном воздействии на адресата, как например, в случае художественного произведения). Другими словами, являясь результатом целенаправленной деятельности, текст всегда отражает определенную прагматическую установку его создателя.

Как единице тексту свойственная целостность, смысловая законченность с точки зрения его автора по отношению к имевшемуся у него коммуникативному намерению. Этот признак текста проявляется в структурно-смысловой организации произведения. Наконец, третья характеристика текста – это его социальная обусловленность/детерминированность.

Текст является центральным звеном любого цикла занятий на любом этапе обучения. Учебные тексты, независимо от того, составлены они авторами учебников, адаптированы или заимствованы из оригинальных источников без какой-нибудь обработки должны сохранять все релевантные черты. Другими словами, на любой ступеньке обучения, текст должен быть аналогом реального конкретного типа/жанра текста. Содержание и языковое оформление текста часто оказываются подчиненными языковому материалу: он составляется/адаптируется автором так, чтобы ознакомить учащихся с новыми языковыми единицами (показать их значение, сочетаемость и так далее).

Рассматриваемый вопрос тесно связан с определением функций текста в учебном процессе, определением его статуса. Если обобщить функции, предписываемые тексту в настоящее время, то в подавляющем большинстве случаев они сводятся к следующим:

  1. Функция расширения, пополнения языковых знаний учащихся, преимущественно нелексических. Практическую реализацию эта функция находит в широко распространенных заданиях, которые направлены на то, чтобы обратить внимание учащихся на языковые элементы текста (выписать новые слова, найти слова по определенному признаку, привести ситуацию в которой употреблено слово…).
  2. Функция тренировки , цель которой овладение учащимися языковым материалом. Реализация этой функции находит свое выражение в различных заданиях, ориентированных на воспроизведение текста или его частей, например, ответить на вопросы преподавателя, причем эти вопросы строятся так, чтобы учащийся употребил определенные языковые единицы; выучить текст наизусть, особенно если он диалогический; пересказать текст близко к тексту, употребив какие-то единицы и так далее.
  3. Функция развития устной речи – говорение. С этой целью используются различные формы воспроизведения содержания прочитанного текста (пересказ своими словами, драматизация отдельных эпизодов, продумывание дополняющих деталей, продолжение рассказа…).
  4. Функция развития смыслового восприятия текста – понимание прочитанного текста. Реализации этой функции служат различные задания, направленные на проверку понимания текста или на выделение в нем различных смысловых и формальных элементов, облегчающих процессы понимания, помогающих преодолевать возникающие при этом затруднения.

Третью и четвертую функции следует рассматривать в качестве основных, первая и вторая функции носят вспомогательный характер.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Экология душине менее важна для человека, чем экология окружающего пространства, природы Земли. Благоразумие, доброта, милосердие, терпимость, любовь к себе, к богу в себе, и, как минимум, уважен.

Экология душине менее важна для человека, чем экология окружающего пространства, природы Земли. Благоразумие, доброта, милосердие, терпимость, любовь к себе, к богу в себе, и, как минимум, уважен.

Экология душине менее важна для человека, чем экология окружающего пространства, природы Земли. Благоразумие, доброта, милосердие, терпимость, любовь к себе, к богу в себе, и, как минимум, уважен.

Единый государственный экзамен – серьёзный шаг в жизни каждого выпускника, требующий и обдуманного выбора своего будущего, и обобщения знаний по предмету, и умения организовать свою работу. Успешность.

Работа с текстом на уроке английского языка в 7 классе (To kill or not to kill).

Этот урок поможет учителям, готовящим детей к ЕГЭ, на любом открытом материале составить вторичный текст.

Урок развития речи в 6 классе«Текст .Признаки текста .Способы связи предложений в тексте». Урок разработан и проведён Петровой Натальей Николаевной, учителем МОУ СШ № 6 Центрального района.

Читать еще:  Социальная хартия российского бизнеса

Социальная функция текстов

Язык, речь, речевая коммуникация

Костанайский государственный университет, Казахстан

Информационная и воздействующая функции

Целый ряд исследований по проблеме газетной прагматики подчёркивает ёмкость этого понятия, основной характеристикой которой является оценочность. Как представляется, оценочный фактор в плане инвариантного противопоставления хорошо / плохо может и не восприниматься осознанно, присутствуя, однако, в тексте и внедряясь исподволь в сознание адресата.

Таким образом, информационная и воздействующая функции — основные функции газетно-публицистического стиля. Информационная функция реализуется многообразными средствами разного уровня. Другое важное свойство восприятия информации при чтении (слушании) газетного текста — стремление человека к определённости, ясности, целостности. Если эта потребность не удовлетворяется, то психологические механизмы восприятия осознанно или неосознанно пытаются компенсировать этот недостаток, что приводит к слухам, домыслам и т.д. Журналисты называют это явление когнитивным диссонансом, или эффектом двойственности.

В создании оценочного эффекта немаловажную роль играет метафора. Современный газетный текст изобилует метафорами. Из всех групп политических метафор самыми распространёнными являются группы: «война», «спорт и игра», «люди власти», «медицина», «погода», «Мы доказали, что можем разворачивать выборный фронт буквально до самой цитадели» ( Завтра. 2002. Октябрь ); «Игра в поддавки. Российская валюта установила рекорд падения в этом году» ( Российская газета. 2001. 22 нояб .); «Вассалы Кремля заткнули рот народу» (Сов. Россия.2000. 24 окт. ); «Этот болезненный процесс, однако, власти не имеют к нему отношения» (Там же); «Две поездки, которые состоялись у нашего уважаемого собеседника Геннадия Андреевича, как на термометре, прибавляли градусы доверия» ( Завтра. 2002. Октябрь ).

Заметным явлением в современной прессе становится активное использование цветовых характеристик: «Красные крылья Родины? Коммунисты летают в Лондон регулярно?» ( Новая газета. 2002. 25 мая ); «Белые пятна черного октября» ( Моск . комс . 2003. 3 окт. ).

Таким образом, реализуя информационную и воздействующую функции газетного текста, метафора представляет широкий диапазон для интерпретации и отображения тонких оттенков смысла, включая подтекст. Тождественный повтор: «Кризис в Думе, кризис в стране, кризис в душах» ( Комс . правда. 1995. 24 июня ). Нетождественный повтор: «Я — носитель общечеловеческих ценностей. И куда несем?» ( Моск . комс . 2002. 29 мая); «Этот год будет переломным! А что, еще не все переломали?» ( Моск . комс . 2002. 18 окт.). Другой вид повтора, который характеризует язык прессы наших дней, — синтаксическая конвергенция. Это может быть группа однородных членов предложения, группа придаточных предложений.

Параллельные конструкции – очень распространенное явление в современной прессе. Иногда они построены на противоречии, и это придает им дополнительный прагматический эффект: « кому это нужно – брать за жабры СМИ? Газеты не платят налогов. Впрочем, так думают только некоторые чиновники из налоговой инспекции. Так не считает арбитражный суд: средства массовой информации судятся с этими чиновниками и выигрывают процессы. Так не думают люди из Госдумы…(Российская газета. 2001. 17 нояб .).

Еще одну группу слов, создающих контраст, представляют антонимы, широкое использование которых говорит о стремлении журналистов отразить противоречия жизни, показать ее во взаимодействии противоположных начал. Для создания большего грамматического эффекта авторы творчески используют не только традиционные противопоставления – лексические, но и нетрадиционные, неожиданные – контекстуальные.

1.Лексические: « Чистые среди нечистых» (Известия. 2002. 15 окт. ); «Несчастный случай защиты частной собственности» (Российская газета. 2002. 10 нояб .).

2.Контекстуальные, или ситуативные: « Кому – бомбы, кому пряники» (Российская газета. 2002. 10 окт.); « К цивилизованному рынку или к хоасу » (Российская газета. 2002. 10 нояб .).

3.Соединение слов, выражающих логически несовместимые понятия: «Хорошо подготовленный президентский экспромт» (Российская газета. 2001. 19 июля.); «Двенадцать президентов на юбилей мертвеца. Лидеры СНГ собираются на громкий саммит, чтобы поговорить в тишине. ( Известия. 2001. 29 нояб .)

Все перечисленные приемы контраста делают сегодняшний газетный текст нестандартным, оценочным, рекламным, интенсивным, прагматически ориентированным. В наше время заимствуются не только экономические (маркетинг, менеджмент, брокер, дилер…), но и политические реалии, государственное устройство, организация судебной власти: спикер, лобби, истеблишмент, рейтинг, электорат, инаугурация… Вместе с тем в этом ряду встречается большая группа слов, которые имеют точный русский эквивалент, и употребление иностранных слов на их месте можно рассматривать как дань моде, формирующей языковой вкус: консенсус(соглашение), мониторинг(контроль), легитивность (законность), легализовать(узаконить) и т.п. несмотря на наличие русских эквивалентов, журналисты предпочитают заимствования часто потому, чтобы сделать газетный текст более современным, не отстать от моды.

Так случилось со словосочетанием PR — publik relations- пиар : черный пиар , «рулить» PR – рынком, пиар-деятельность , пиар-круги , политический пиар , разгул пиарщиков, пиар-агенство , пиар-фигуры , пиар-технологии , пиар-воздействие , эффективный пиар , пиар войны, пиарщики, пиарить .

В связи со всем этим можно сделать о том, что заимствованные слова так же, как и все языковые инновации последних лет, проходят испытательный срок. Некоторые из них становятся менее употребительными. Другие, напротив, приобретают популярность и не без помощи журналистов входят в речевой обиход. Так привычными стали слова: спонсор, киллер, криминал, дестабилизировать, реорганизовать; федеральный, муниципальный, региональный, инфляция, милитаризация…

К прагматически ориентированным интенсификаторам, составляющим контраст на фоне русской лексики, относятся внешние заимствования. С одной стороны, это явление вполне объяснимо. Перенимается деятельность, а вместе с ней и соответствующая лексика.

Иногда иностранное слово становится более частотным, чем соответствующее слово в русском языке, так как, обладая богатой морфологией и сочетаемостью (малый синтаксис), русский язык придает заимствованию более колоритный контрастный оттенок, привлекающий внимание читателей.

В использовании иностранных слов, как нигде более, проявляется языковой вкус нашей эпохи, создается языковая мода… И надо сказать, что не все в равной степени принимают эту моду. Чрезмерное и часто ненужное использование иностранных слов раздражает и унижает. Но так же, как на весь процесс наших преобразований требуется время, чтобы все проанализировать и осознать, так и на язык, видимо, необходимо время, чтобы отсортировать свое и чужое, естественное и навязанное, нужное и ненужное. В то же время хотелось бы поменьше сленга, жаргона – всего того, что так популярно в среде современной молодежи и что вряд ли обогащает современный русский язык.

1. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М.,2001.С. 118

2. Солганик Г.Я. Язык СМИ: от первой российской газеты до электронных медиа // Журналистика и культура русской речи. 2002. №4. С.11.

3. Сковородников Ю.Н. Журналистика и культура русской речи. 2002. №4. С.10.

4. Караулов Ю.Н. О состоянии современного русского языка // Русская речь. 2001. №3. С.28.

Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты 220 Вольт
Adblock
detector
×
×